当前位置:网站首页 > 教培知识 > 正文

夫子哂之读音(侍坐原文及翻译注音)

0 新人999 新人999 2025-02-14 08:34 17

本文目录:

夫子哂之读音

夫子哂之读音

 最佳答案:

      “夫子哂之”的读音是fū zǐ shěn zhī。

      其中,“夫子”指孔子,读音为“fū zǐ”。“哂”的读音是“shěn”,意思是微笑,在这里略带讥讽、嘲笑之意。

侍坐原文及翻译注音

      原文

      子路、曾皙(xī),冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长(zhǎng)乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”

      子路率尔而对曰:“千乘(shèng)之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也。”

      夫子哂(shěn)之。

      “求,尔何如?”

      对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比(bì)及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

      “赤,尔何如?”

      对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

      “点,尔何如?”

      鼓瑟希,铿(kēng)尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”

      子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”

      曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),风乎舞雩(yú),咏而归。”

      夫子喟(kuì)然叹曰:“吾与点也。”

      三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

      子曰:“亦各言其志也已矣!”

      曰:“夫子何哂由也?”

      曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”

      “唯求则非邦也与?”

      “安见方六七十,如五六十而非邦也者?”

      “唯赤则非邦也与?”

      “宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

      作品译文

      子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

      孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因为(年长)就不敢说话了。(你们)平日说:‘不了解我啊 !’假如有人了解你们, 那么(你们)打算做些什么事情呢?”

      子路不假思索地回答说:“一个拥有千乘兵车的中等国家,夹处在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇 上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人有保卫国家的勇气, 而且还懂得合乎礼义的行事准则。”

      孔子 (对着他)微微一笑。

      “冉有,你怎么样?”

      (冉有)回答说:“ 一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于礼乐教化,那就得等待君子来推行了。"

      “公西华 ,你怎么样?”

      (公西华)回答说:“我 不敢说能做到什么,但愿意学着做些东西。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候 ,我愿意穿着礼服, 戴着礼帽,做一个小小的司仪。”

      “曾皙,你怎么样?”

      (曾皙) 弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来 ,回答说: “我和他们三人为政的才能不一样。" 孔子说:"那有什么关系呢 ?也说说你的志向。

      回答说:“晚春的时候,春天的衣服已经穿定了,(我和 )五六个成年人带着六七个孩子,在沂水沐浴之后,在舞雩台上吹风,唱着歌回家。”

      孔子长叹一声说 :“我赞同曾皙的想法呀!”

      子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?”

      孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

      (曾皙)说:“您为什么笑仲由呢?”

      (孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。”

      “难道冉有讲的不是国家大事吗?”

      “怎么见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?”

      “难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?”

      “宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?公西华只能替诸侯做小相,那么,谁又能给诸侯做大相呢?”

本文推荐:建水商标补正:https://jianshui.hhxxg.com/shangbiaobuzheng/

新人999

新人999

TA很懒,啥都没写...

Powered By Z-BlogPHP,Theme By 天兴工作室京ICP备2024087497号-23